RLA
Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital
Opciones de visualización
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
mallorquinos y dos parmesanos. Y, presto, vosotras, lleuáselos a su casa.
loçana: Señora,
¿quién osará yr a mi casa? Que luego me matará mi criado, que le prometió ella misma
vna capa.
montesina: Capa no la ay en casa que se le pueda dar, mas mirá si le uerná
bueno este sayo, que fue del protonotario.
loçana: Señora, lléuemela el moço, porque
no vaya yo cargada. No se me ensuelua el sueño en todo, que esta noche soñaua que
caýa en manos de ladrones.
montesina: Andá, no miréys en sueños que, quando ve
níades acá, os vi yo hablar con quatro. loçana: ¡Buen paraýso aya quien acá os dexó! Que,
verdad es, esclaua soy a vuestra merçed, porque no basta ser hermosa y linda, mas quanto
dize hermosea y adorna con su saber. ¡Quién supiera oy hazerme callar y amansar
mi deseo! Que tenía de ver qué me hauía de dar madona Clarina, la fauorida, por mi tra
bajo y fatiga, la qual vuestra merced ha satisfecho en parte y, como dizen, la buena vo
luntad con que vuestra merçed me lo ha dado vale más que lo muncho más que ella me diera. Y,
sobre todo, sé yo que vuestra merçed no me será ingrata. Y bésole las manos, que es tarde.
Mírese vuestra merçed al espejo y verá que no só pagada según lo que meresco.
Mamotreto LIX. Cómo la Loçana fue a casa de madona Clarina, fauorida,
y encontró con dos médicos, y el vno hera çirúgico, y to
dos dos dizen
Físico y cirúgico:
Señora Loçana, ¿adónde se va? ¿Qué
espeçiería es essa, que debaxo lle
uáys? ¿Ay curas? ¿Ay curas? Danos parte.
loçana: Señores míos, la parte por
el todo y el todo por la parte, y yo que
soy presta para sus seruiçios. Físico:
Señora Loçana, auéys de saber que, si
todos los médicos que al presente nos
hallamos en Roma nos juntásemos
de acuerdo, que deuíamos hazer lo que
antiguamente hizieron nuestros anteçe
sores. En la vía de San Sebastián estauan
vnas tres fosas llenas de agua, la qual
agua hera natural y tenía esta vir
tud: que quantas personas tenían mal
de la çintura abaxo yvan allí tres ve
zes vna semana y entrauan en aquellas fosas de pies, y estauan allí dos horas por
buelta y ansí sanauan de qualquier mal que tuuiessen en las partes inferiores, de
modo que los médicos de aquel tienpo no podién medicar sino de la çintura arri
ba. Visto esto, fueron todos y çegaron estos fosos o manantíos y hizieron que
vn arroyo que yva por otra parte que pasasse por ençima porque no se hallassen.
Y agora aquel arroyo tiene la misma virtud para los cauallos y mulas repre
sas y, finalmente, a todas las bestias represas que allí meten sanan, como auéys
visto si auéys pasado por allí. Esto digo que deuíamos hazer, pues que ni de la çin
tura arriba ni de la çintura abaxo no nos days parte.
cirúgico: Señora Loçana,
Leyenda: | Texto del editor • Entrada de personaje |
Descargar XML • Descargar TXT