RLA
Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital
View options
Text: - Show: - Tags:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Mamutreto XXXI. Cómo la Loçana soñó que su criado caýa en el río, y otro
día lo lleuaron en prissión
loçana:
Agora me libre Dios del diablo con este soñar que yo tengo, y si
supiesse con qué quitármelo, me lo quitraría. Quería saber qualque
encantamiento para que no me viniesen estos sobresaltos, que
querría auer dado quanto tengo por no auer soñado lo que soñé esta noche. El
remedio sería que no durmiesse descubierta ni sobre el lado yzquier
do, y dizen que quando está el estómago vazío, que entonçes el ombre sueña, y si ansí es, lo que yo soñé no será verdad.
Mas munchas vezes he yo
soñado, y sienpre me ha salido verdad, y por esso estó en sospecha que no sea como
la otra vez que soñé que se me caýan los dientes y mouí otro día. Y vos, quan
do os metistes debaxo de mí, que soñáuades que vuestros enemigos os querían ma
tar, ¿no uistes lo que me vino a mí aquel día? Que me querían saltear los porquero
nes de Torre Sabela, quando lo del tributo, que la señora Apuleya, por reýr ella y
verme brauear, lo hizo. Esto que soñé no querría que fuesse verdad. Mirá, no uays
en todo oy al río, no se me ensuelua el sueño.
ranpín: Yo soñaua que venía vno, y
que me daua de çapatazos, y yo determinaua de matallo, y desperté. loçana:
Mirá, por
esso solo, meteré vuestra espada do no la halléys, que no quiero que me amanzilléys. Si so
lamente vos tuviéssedes tiento y hiriéssedes a uno o a dos, no se me daría nada, que
dineros y fauor no faltarían, mas, como començáys, pensáys que estáys en la rota
de Rauena; y por el sacrosanto saco de Florencia, que si no os emendáys de tanta
brauura, ¿cómo hago yo por no besar las manos a ruynes? Que más quiero que me
ayan menester ellos a mí que no yo a ellos. Quiero biuir de mi sudor, y no me enpaché
jamás con casadas ni con virgos, ni quise vender moças ni lleuar mensaje a quien
no supiesse yo çierto que hera puta, ni me soy metida entre ombres cassados, pa
ra que sus mugeres me hagan desplazer, sino de mi ofiçio me quiero biuir. Mirá, quan
do vine en Roma, de todos los modos de biuir que auía me quise ynformar, y no
supe lo que sé agora, que si como me entremetí entre cortesanas, me entremetie
ra con romanas, mejor gallo me cantara que no me canta, como hizo la de los
Ríos, que fue aquí en Roma peor que Çelestina, y andaua a la romanesca vestida
con baticulo y entraua por todo, y el ábito la hazía liçençiada, y manaua en oro,
y lo que le enbiauan las romanas valía más que quanto yo gano: quándo grano
o leña, quándo tela, quándo lino, quándo vino, la bota entera. Mas como yo no
miré en ello, començé a entrar en casas de cortesanas, y si agora entro en casa de
alguna romana, tiénelo por vituperio, no porque no me ayan munchas menester; y
porque só tan conoçida, me llaman secretamente.
Andá vos, conprá esso que os dixe anoche,
y mirá no’s engañen, que yo me voy a la Judería a hablar a Trigo, por uer la mula que
parió, que qualque prenóstico es parir vna mula casa de vn cardenal.
oliuero: ¡A vos,
mançebo! ¿Qué haze la señora Loçana?
ranpín: Señor, quiere yr fuera.
conpañero: Y vos ¿dó ys?
ranpín: A conprar ciertas verengenas para hazer vna pimentada.
oli
uero: Pues no sea burla que no seamos todos en ella.
ranpín: Andad acá, y conprad
me vos las espeçias y los hueuos, y vení a tienpo, que yo sé que os plazerán. Veyslas allí
buenas. ¿Quántas das?
oliuero: Conpralas todas.
ranpín: ¿Quanto voy de tuti?
peçi
gerolo: Vn carlim.
ranpín: Vn grosso.
frutarolo: ¿No quieres?
ranpín: Seys bayoques.
piçigerolo: Señor, no. Lassa estar.
ranpín: ¿Quién te toca?
peçigerolo: Mete qui quese.
ranpín: ¡Va, borracho, que no son tuyas, que yo las traýa!
peçigerolo: ¡Pota de santa Nula!
¡Tú ne mente per la cana de la gola!
ranpín: ¡Va d’aquí, puerco! ¿Y rásgasme la capa? ¡Assí
biuas tú como son tuyas!
peçigerolo: ¡Pota de mi madre! ¿Io no te vidi? ¡Espeta, veray,
si lo dirò al barrachelo!
barachelo: ¡Espera, espera, español, no huyas! Tómalo y
lléualo en Torre de Nona. ¿De aqueste modo conpras tú y robas al pobre ombre?
¡Va dentro, no te cures! Va, di tú al capitán que lo meta en secreta.
esbiro: ¿En qué secreta?
barrachelo: En la mazmorra o en el forno.
galindo: Hecho es.
Legenda: | Texto del editor • Entrada de personaje |
Download XML • Download text