RLA
Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital
View options
Text: - Show: - Tags:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Mamotreto XXVII. Cómo va por la calle y la llaman todos, y vn Portugués
que dize
portogés:
Las otras besso.
loçana: Y yo las suyas, vna y boa.
por
togés:
Señora, sí. ¡Rapá, la graçia de Deus, só vuestro!
lo
çana: ¿Deso comeseremos? Pagá si queréys, que no ay coño
de balde.
canauario: A quién digo…, ¡señora Loçana!, ¿tan de
priesa?, soy forrier de aquella…
loçana: Para vuestra merçed no ay
priesa, sino vagar y como él mandare.
guardaropa: Me en
comiendo, mi señora.
loçana: Señor sea vuestra merçed de sus ene
migos.
canauario: ¿De dónde, por mi vida?
loçana: De buscar con
pañía para la noche.
guardaropa: Señora, puede ser, mas no lo creo, que quien me
nea la miel, panales o miel come.
loçana: ¡Andá, que no en balde soys andaluz, que más ha de
tres meses que en mi casa no sse comió tal cosa. Vos, que soys guardaropa y tenéys
mill cosas que yo desseo, y tan mísero soys agora como antaño, pensáys que ha de
durar sienpre. No seáys fiel a quin piensa que soys ladrón.
guardaropa: Señora,
enbiame aquí a vuestro criado, que no seré mísero para seruiros.
loçana: Biuáys vos mill
años, que burlo, por vuestra vida. Veys, viene aquí mi moço, que pareçe hi que hue pariente
de Algezira.
guardaropa: Alegre viene; pareçe que á tomado la paga. Caminá, pariente,
y enfardelame essas quixadas, que entraréys do no pensastes.
loçana: Señor, pues yo
os quedo obligada.
guardaropa: Andá, señora, que, si puedo, yo verné a deziros el sueño y
la soltura.
loçana: Quando mandáredes.
pierreto: Cabo d’esquadra de vuestra merçed, seño
ra Loçana. Adío, adío.
loçana: A Dios va quien muere.
sobrestante: Señora, vna pala
bra.
loçana: Diziendo y andando, que vo de priesa.
sobrestante: Señora, cuerpo del mundo,
¿por qué no queréys hazer por mí, pues lo puedo yo pagar mejor que nadie?
loçana: Señor,
ya lo sé, mas voy agora de priesa. Otro día aurá, que vo a conprar para essa vuestra fauori
da vna çinta napolitana verde, por hazer despecho al cortezero, que ya lo ha dexado.
sobrestante: ¿Es posible? Pues él hera el que me quitaua a mí el fauor. Tomá y conprá
vna para ella y otra para vos. Y más os pido de merçed: que os siruáys desta medalla
y hagáys que se sirua ella de mí, pues que está sede vacante, que yo, señora Loçana, no’s seré
yngrato a vuestros trabajos.
loçana: Señor, vení a mi casa esta tarde, que ella viene aý, que á
de pagar vn mercader, y allí se trabajará en que se uea vuestro extrato.
sobrestante: Sea ansí,
me encomiendo.
loçana: Si soys comendador, seldo en buen ora, avnque sea de Córdoua.
comendador: Señora Loçana, ¿por qué no os seruís de vuestros esclauos?
loçana: Señor, por
que me vençés de gentileza y no sé qué responda, y no quise bien a ombre en este mundo sino
a vuestra merçed, que me tira el sangre.
comendador: ¡O, cuerpo de mí! ¿Y por aý me tiráys?
Soy perro viejo y no me dexo morder, pero si vos mandáys, sería yo vuestro por seruir
de todo.
loçana: Señor, yo me llamo Sancho.
comendador: ¿Qué come esse vuestro criado?
loçana:
Señor, lo que come el lobo.
comendador: Esso es porque no ay pastor ni perro que se lo defienda.
loçana: Señor, no, sino que la oueja es mansa. Y perdoname, que todo comendador, para ser na
tural ha de sser portugués o galiziano.
comendador: ¡Dola a todos los diablos! ¡Y qué lauia tiene, si tuviera chimenea!
notario: Señora Loçana, ¿assí os pasáys?
loçana: Señor, no
miraua y voy corriendo, porque mi negro criado se enoja, que no tiene dinero para ga
star y vóyselo a dar, que están en mi caxa seys jullios y medio, que dize que quiere pa
gar çierta leña.
notario: Pues vení acá, Perançules, tomá. Yd vos y pagá la leña. Y
quedaos vos aquí, que quiero que veáys vna enparedada.
loçana: ¡Por vida de vuestra merçed!,
que pasé por su cassa y sospeché que no estaua allí, que suelo yo vella, y con la priesa no pu
se mientes. ¡Por mi vida, que la tengo de uer!
notario: Entrá allá dentro, que está haziendo
carne de benbrillos.
loçana: Es valençiana y no me marauillo.
notario: ¿Qué te pareçe,
germaneta? La Loçana passó por aquí y te vido.
beatrice: ¿Y por qué no entró la puta
moça? ¿Pensó que estaua al potro?
loçana: ¡Ay, ay! ¿Ansí me tratáys? Más vale puta moça que puta
iubilada en el publique. Por vida del Señor que, si no me days mi parte, que no haga la paz.
Legenda: | Texto del editor • Entrada de personaje |
Download XML • Download text