RLA
Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital
Opciones de visualización
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Mamotreto LXV. Cómo vino el asno de miçer Porfirio por corona y se gra
duó de bachiller, y dize entre sí, mirando al Robusto, su asnico
porfirio:
No ay en este mundo quien ponga mientes a los dichos de los viejos que, si yo
me recuerdo, sienpre oý dezir que ni fíes ni porfíes ni prometas lo ynçierto por
lo çierto. Bien sé yo que a este Robusto le falta lo mejor, que es el leer, y si en esto
lo examinan primero, no verán que sabe cantar y ansí me lo desecharán sin grado,
y yo perderé mi apuesta. ¡Robusto, canta! Vt, re, mi, fa, sol, la. ¡Di comigo! ¡Más
baxo, vellaco! ¡Otra vez! Comiença del la, sol, fa. Híncate de rodillas, abaxa la cabeça. Di
vn texto entre dientes y luego comerás. Aza-aza,-aza,-ro-ro-ro-as-as-as-no
-no-no. ¡Ansí! Comed agora y sed linpio. ¡O, Dios mío y mi Señor! Como Balán hizo
hablar a su asna, ¿no haría Porfirio leer a su Robusto, que solamente la paçiençia que tuuo
quando le corté las orejas me haze tenelle amor? Pues vestida la veste talar, y asen
tado, y vello cómo tiene las patas como el asno d’oro Apuleyo, es para que le diesen
benefiçios, quanto más graduallo bacalario. loçana:
Señor Porfirio, véngase a çenar y
dígame qué pasión tiene y por qué está ansí pensoso.
porfirio: Señora, no’s osso dezir mi pe
na y tormento que tengo, porque temo que no me lo ternéys secreto.
loçana: No aya vuestra mer
çed miedo que yo jamás lo descubra. porfirio:
Señora, bien que me veys ansí solo no só
de los ýnfimos de mi tierra, mas la honrra me costriñe, que, si pudiese, querría salir con
vna apuesta que con otros hize, y es que, si venía a Roma con dinero, que ordenaua mi Ro
busto de bacalario. Y siendo venido y proueýdo de dinero, y vezado a Robusto
todas las cosas que an sido posible vezar a vn su par, y agora, como veo que no sabe leer,
no porque le falte ingenio, mas porque no lo puede expremir por los mismos inpedimen
tos que Luçio Apuleyo quando diuentó asno y retuuo sienpre el yntelecto de ombre
raçional, por ende estoy mal contento y no querría comer ni beuer ni hazer cosa en
que me fuese solaçio.
loçana: Miçer Porfirio, estad de buena gana, que yo os lo vezaré
a leer, y os daré horden que despachés presto para que os boluáys a vuestra tierra. Yd mañana
y hazed vn libro grande de pargamino y traédmelo, y yo le vezaré a leer e yo habla
ré a vno que, si le vntáys las manos, será notario y os dará la carta del grado. Y hazé
vos con vuestros amigos que os busquen vn cauallerizo que sea pobre y jouen y que tenga el
seso en la bragueta, que yo le daré persona que se lo acabe de sacar. Y desta manera ven
çeremo el pleyto y no dubdéys que deste modo, se hazen sus pares bacalarios. Mi
rá, no le deys a comer al Robusto dos días, y, quando quisiere comer, metelde la çe
uada entre las hojas, y ansí lo enseñaremos a buscar los granos y a boltar las hojas,
que bastará. Y diremos que está turbado y ansí el notario dará fee de lo que viere y de lo
que cantando oyere. Y assí, omnia per pecunia falsa sunt. Porque creo que basta harto que lleuéys
la fe, que no os demandarán si leó en letras escritas con tinta o con olio o iluminadas con
oro. Y si les pareçiere la boz gorda, dezí que está resfriado, que es vsanza de músicos. Vna
mala noche los enrronqueçe. Assí mismo, que Ytali vlulant, hispani plangunt, gali
canunt. Que su merçed no es gallo sino asno, como veys, que le sobra la sanidad.
Leyenda: | Texto del editor • Entrada de personaje |
Descargar XML • Descargar TXT