RLA
Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital
Opciones de visualización
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
tal maçorcón y cétera, para que no estéys amarga si lo perdiéssedes.
Allá ua la puta Loça
na. Ella nos dará que hazer oy. ¿Veys, no lo digo yo? Monseñor quiere caualgar. Para
putas sobra caridad. Si fuera vn pobre, no fuéramos hasta después de comer. ¡O, pese
a tal con la puta que la parió, que la mula me ha pisado! ¡Hahorcado sea el bara
chelo, si no lo ahorcare antes que lleguemos! No parará nuestro amo hasta que
se lo demande al senador. Caminad, que deçiende monseñor y la Loçana. mon
señor:
Señora Loçana, perdé cuydado, que yo lo traeré conmigo, avnque sean
quatro los muertos.
loçana: Monseñor, sí, que yo voy a cassa de la señora Velasca
para que haga que vaya el abad luego a Su Santidad, porque si fueren más los muer
tos que quatro, que a mi criado yo lo conozco, que no se contentó con los ene
migos, sino que si se llegó alguno a despartir, tanbién los lleuaría a todos por
vn rasero.
polidoro: Señora Loçana, ¿qué es esto, que ys enojada?
loçana: Señor,
mi criado me mete en estos pleytos.
polidoro: ¿En qué, señora mía?
loçana: Que lo quie
ren hahorcar por castigador de vellacos.
polidoro: Pues no’s fatigéys, que yo os
puedo ynformar mejor lo que sentí dezir delante de Su Santidad. loçana:
¿Y qué,
señor? Por mi vida que soy yo toda vuestra, y os haré caualgar de balde putas hone
stas.
polidoro: Soy contento. El arçobispo y el abad y el capitán que enbió la
señora Julia demandauan al senador de merçed vuestro criado, y que no lo ahor
cassen. Ya su excelençia hera contento que fuesse en galera, y mandó llamar al
barrachelo, y se quisso ynformar de lo que auía hecho, si mereçía ser ahorcado. El
barrachelo se rio. Su exçelençia dixo:
“Pues ¿qué hizo?”.
Dixo el barrachelo que, estan
do conprando merenzane o verengenas, hurtó quatro; y ansí todos se rieron,
y su exçelençia mandó que luogo lo sacassen. Por esso, no estéys de mala volun
tad. loçana:
Señor, ¡guay de quien puoco puede! Si yo me hallara allí, por la leche
que mamé, que al barrachelo yo le hiziera que mirara con quién biuía mi criado.
Soy vuestra; perdóneme, que quiero yr a mi cassa y, si es venido mi criado, enbiallo
he al barrachelo que lo bese en el trancahílo él y sus çaphos.
Mamotreto XXXIII. Cómo la Loçana vido venir a su criado y fueron ha
casa, y cayó él (en vna priuada, por más señas)
loçana:
¿Salistes, chichirinbache? ¿Cómo fue la cosa? ¡No me que
réys vos a mí creer! Sienpre lo tuuo el mallogrado ra
maçote de vuestro agüelo. Caminá, mudaos, que yo ver
né luego.
ranpín: Venid a casa. ¿Dó queréys yr? ¿Fuistes a la
Judería?
loçana: Sí que fui, mas estauan en Pascua los judíos.
Ya les dixe que mala pascua les dé Dios. Y ui la mula parida, lo
que parió muerto.
trinchante: Señora Loçana, ¿qué es esso? ¡Alegre viene vuestra mer
çed!
loçana: Señor, veyslo aquí, que cada día es menester hazer pazes con tres o con dos,
que a todos quiere matar, y sábeme mal mudar moços, que de otra manera no me curanría.
trinchante: ¡El vellaco Diego Maçorca, cómo sale gordo!
loçana: Se
ñor, la gauia lo hizo. Heran todos amigos míos, por esso se dize: “El tuyo allégate
Leyenda: | Texto del editor • Entrada de personaje |
Descargar XML • Descargar TXT