RLA
Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital
Opciones de visualización
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Mamotreto XXVI. Cómo la Loçana va a su casa, y encuentra su criado y
responde a quantos la llaman
loçana:
¿Es posible que yo tengo de ser faltriguera de vellacos?
¿Venís, Azuaga? Es tienpo. ¿No sabéys dar buelta por do yo
estó? Andá allí adonde yo he estado, y dezí a Madalena que
os dé las mangas que dixo que le dio el paje, que yo se las guardaré,
no se las vea su ama, que la matará. Y vení presto.
ranpín: Pues cami
ná vos, que está gente en casa.
loçana: ¿Quién?
ranpín: Aquel canónigo
que sanastes de lo suyo, y dize que le duele vn conpañón.
loçana: ¡Ay,
amarga! ¿Y por qué no se lo vistes vos si era peligrosso?
ranpín: ¿Y qué
sé yo? No me entiendo. loçana:
¡Mirá qué gana tenéys de saber y aprender! ¿Cómo no mira
ríades como hago yo? Que estas cosas quieren graçia y la melezina á de estar en la lengua,
y aunque no sepáis nada, auéys de fingir que sabéys y conoçéys para que ganéys algo,
como hago yo, que en dezir que Auicena fue de mi tierra, dan crédito a mis melezinas. So
lo con agua fría sanará, y si él viera que se le amansaua, qualque cosa os diera. Y mirá que yo
conosco al canónigo, que él verná a uaziar los barriles, y ya passó solía que, por mi vida,
si no viene cayendo, que ya no hago credencia, y por esso me entraré aquí y no yré allá,
que si es mal de cordón o cosón, con las hauas cocha en vino, puestas ençima bien des
hechas, se le quitará luego. Por esso, andá, dezígelo, que allí os espero con mi conpadre.
mario:
Señora Loçana, acá y hablaremos de cómo las alcagüetas son sutiles.
loçana:
Señor, por agora me perdonará, que vo de priesa.
germán: ¡Ojo, adiós, señora Lo
çana!
loçana: Andá, que ya no’s quiero bien, porque dexastes a la Dorotea, que
os hazía andar en gresca, por tomar a vuestra lonbarda, qu’es más dexatiua
que menestra de calabaça.
germán: ¡Pues pese al mundo malo! ¿Auían de turar
para sienpre nuestros amores? Por vida del enbaxador, mi señor, que no passaréys
de aquí si no entráys.
loçana: No me lo mande vuestra merçed, que voy a pagar vn par
de chapines allí, a Batista chapinero.
germán: Pues entrá, que buen remedio ay. Ven
acá, llama tú aquel chapinero.
surto: Señor, sí.
germán: ¡O, señora Loçana, qué veni
da fue esta! Sentaos. Ven acá. Saca aquí qualque cosa que coma.
loçana: No, por vuestra vi
da, que ya he comido, sino agua fresca.
germán: Va, qu’eres neçio. Sácale la con
serua de melón que enbiaron ayer las monjas lonbardas, y tráele de mi vino.
loçana: Por el alma de mi padre, que ya sé que soys Alixandro, que si fuéssedes español,
no seríades proueýdo de melón, sino de buenas razones. Señor, con vos estaría to
da mi vida, saluo que ya sabéys que aquella señora quiere baruiponientes y no jubileos.
germán: ¿Qué me dezís, señora Loçana? Que más cariçias me haze que si yo fuesse su
padre.
loçana: Pues mire vuestra merçed, que ella me dixo que quería bien a vuestra merçed
porque paresçía a su agüelo, y no le quitaua tajada.
germán: Pues veys aý, mirá
otra cosa, que quando como allá, si yo no le meto en boca no come, que para mí no
me siento mayor fastidio que vella enojada, y sienpre quando yo voy, su fantesca y
mis moços la siruen mal.
loçana: No se marauille vuestra merçed, que es fantástiga, y que
rría las cosas prestas, y querría que vuestra señoría fuesse de su condiçión, y por esso ella
no tiene sufrimiento.
germán: Señora, concluý que no ay escudero en toda Guadalaja
ra más mal seruido que yo.
loçana: Señor, yo tengo que hazer. Suplícole no me detenga.
germán: Señora Loçana, ¿pues quándo seréys mía todo vn día?
loçana: Mañana. Que
no lo sepa la señora.
germán: Só contento, y a buen tienpo, que me an traýdo de Tí
buli dos truchas, y vos y yo las comeremos.
loçana: Beso sus manos, que si no fuera por
que vo a buscar a casa de vn señor vn pulpo, que sé yo que se los traen de España, y
tollo y oruga, no me fuera, que aquí me quedara con vuestra señoría todo oy.
germán:
Pues tomá, pagaldo y no vengáys sin ello.
loçana: Béssole las manos, que sienpre me
haze merçedes como a seruidora suya que só.
Leyenda: | Texto del editor • Entrada de personaje |
Descargar XML • Descargar TXT