RLA

Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital

AutorFrancisco Delicado (1485-1535)
Lugar de publicaciónVenecia
Año de publicaciónca. 1530
Ubicación del originalBiblioteca Nacional de Austria
Extensión108 páginas

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

índice   44r < Page 44v > 45r

remos para saber qué negoçió? galán: Vamos y dexámela ynterrogar a . Madona, ¿soys española? prudençia: Fillolo, no. Mas senpre o voluto ben a spañoli. Questa española me ha posto olio de ruda para la sordera. galán: Madona, ¿cómo os demandáys? prudençia: Fillolo, me demando Prudença. galán: Madona Prudençia, andá en buen ora. ouidio: ¿Qué os pareçe si la señora Loçana adorna esta tierra? En España no fuera ni valiera nada. Veys. Sale la otra con vn mochacho en braços. Por allá ua. Salgamos a essotra calle. galán: ¡A vos, señora! ¿Soys española? cristina: Señor, , de Çeçilia, a vuestro comando. ouidio: Queríamos saber quién queda con la señora Loçana. cristina: Señor, su marido, o criado pretérito o amigo secreto o esposo futuro, porque mejor me entendáys. Yo soy yda a su casa no a far mal, sino bien, que vna mi vezina, cuya es esta criatura, me rogó que yo veniese a pedille de merçed que santiguase este su hijo, que está aojado, y ella lo hizo por su virtud. Y no quería tomar vnos hueuos y vnas granadas que le traxe. galán: Dezinos, señora, que uos bien hauréys notado las palabras que dixo. cristina: Señor, yo’s diré. Dixo: Si te dio en la cabeça, válate santa Elena. Si te dio en los hombros, válante los apóstolos todos. Si te dio en el coraçón, válgate el Saluador. Y mandome que lo sahumase con romero y ansí lo haré por contentar a su madre y por dalle ganançia a la Loçana, que en esta quemadura me ha puesto leche de narizes. galán: Mas no de las suyas. cristina: Y vuestras merçedes queden con Dios. ouidio: Señora Cristina, somos a vuestro seruiçio. Yd con la paz de Dios. galán: Quien no se arriesga no gana nada. Son venidas a Roma mill españolas que saben hazer de sus manos marauillas y no tienen vn pan que comer; y esta plemática de putas y arançel de comunidades, que, boto a Dios que no sabe hilar, y nunca la vi coser de dos puntos arriba, su moço friega y barre, a todos da que hazer y nunca entiende sino ¿Qué guisaremos? ¿Qué será bueno para comer? La tal cosa yo la hazer. Y el tal manjar cónprelo vuestra merçed, que es bueno. Y daca espeçia, açúcar. Trae canela, miel, manteca. Ve por hueuos. Trae tuétanos de vaca, açafrán. Y mira si venden culantro verde. ¡No çesa jamás! ¡Y todo de bolsa agena! ouidio: ¡O, pese al turcho! Pues veys que no sienbra y coge, no tiene ganado y tiene quesos, que aquella vieja se los traxo, y la otra, granadas, sin tener huerto, y hueuos sin tener gallinas, y otras munchas cosas, que su audaçia y su no tener la hazen afortunada. galán: Es porque no tiene pleytos ni letigios que le turen de vna audençia a la otra, como nosotros, que no bastan las bibalías que damos a notarios y procuradores, que tanbién es menester el su soliçitar para nuestros negoçios acabar. ouidio: Es alquiuio de putas y trae difiniçiones con sentençias, oxalá sin dilaçiones, y desta manera no batiendo moneda la tiene, y huerta y pegujar, y roça sin roçar, como hazen munchos que, como no saben sino espender lo ganado de sus passados, quando se veen sin arte y sin pecunia, métense frayles por comer en común.

Mamotreto LVII. Cómo salió la Loçana con su canastillo debaxo, con diuersas cosas para su offiçio, y fue en casa de quatro cortesanas fauoridas y sacó de cada una, en partes, prouisión de quien más podía

loçana:

Leyenda:

Texto del editorEntrada de personaje


Descargar XMLDescargar TXT