RLA

Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital

AutorFrancisco Delicado (1485-1535)
Lugar de publicaciónVenecia
Año de publicaciónca. 1530
Ubicación del originalBiblioteca Nacional de Austria
Extensión108 páginas

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

índice   34v < Page 35r > 35v

la Loçana. ¿Qué quieres ? ¿Vendes essas çebollas? villano: Señor, no, que son para presentar a vna señora que se llama la Fresca, que mora aquí, porque me sanó a mi hijo del ahíto. autor: Llama, que está. ¿Essas castañas son para que se ahíte ella, y con sus pedos? villano: Miçer, . autor: ¡Pues boto a Dios, que no ay letrado en Valladolid que tantos cliéntulos tenga! Pues aquellas, ocultras, allá uan, que por ella demandan. Y no me partiré de aquí sin ver el trato que esta muger tiene. Allá entra la vna. Y otra muger con dos ánades. Aquella no es puta, sino mal de madre; yo lo sabré al salir. Ya se ua el villano. Ya viene la leña para la çena. Milagros haze, que la quiere menuda. Ya van por más leña; dize que sea seca. Al moço enbía que trayga espeçias y açúcar, y que sean hartas y sin moler; que trayga candelas de seuo de las gordas, y que trayga hartas, por su amor, que será tarde, que an de jugar. Yo me marauillaua si no lo sabía dezir. ¡A mi fidamani, que ella çene más de tres noches con candelas de notario y a costa de qualque monitorio! ¿Veys sale la de los anadones? Quiero saber qué cosa es. Dezime, madre, ¿cómo os llamáys? vitoria: Fijo, Vitoria, enferma de la madre, y esta señora española me ha dado aqueste çerote para poner al ombligo. autor: Dezime, señora, ¿qué mete dentro, si vistes? vitoria: Yo’s lo diré. Gálbano y armoníaco, que consuma la ventosidad. Y perdoname, que tengo priesa. autor: Ándate en buen ora. Yo me quiero estar aquí y ver aquel palafrenero a qué entra allá, que no estará muncho, que ya viene el notario, o nouio que será. ¡Cardico y moxama le trae el ladrón! Bueno, pues entra, que te quiero yo; que mejor notario es ella que , que ya está matriculada. Ya sale el otro; ytaliano es, mas bien habla español y es mi conoçido. ¡A vos, Penacho! ¿Qué se dize? ¿Soys seruiçial a la señora Loçana? ¿Qué cosa es esso que lleuáys? penacho: ¡Juro a Dios, cosas buenas para el rabo! Guarda que no lo dizes a otro: questo es para l’imorroide que tiene monseñor mío. Adío. autor: Va norabuena, que aquí viene quien yo deseaua. Si vuestra merçed viniera más presto viera marauillas, y entre las otras cosas oyera vn remedio que la señora Loçana ha dado para çierta enfermedad. siluano: Pues desso me quiero reír, que os marauilléys vos de sus remedios sabiendo vos que remedia la Loçana a todos de qualquier mal o bien. A los que a ella venían, no agora cómo haze, mas en aquel tienpo que yo la conosçí enbaucaua las gentes con sus palabras y, por çierto, que dos cosas le vi hazer: la vna a un señor que auía comido tósigo, y ella majó presto vn ráuano sin las hojas y metiolo en vinagre fuerte y púsoselo sobre el coraçón y pulsos. Y quando fue la peste, ella en Belitre hizo esto mismo en vino bueno, y que tomase sienpre plazer y que no se curase de otras píldoras ni purgas. Cada mes de mayo come vna culebra; por esso está gorda y fresca la traydora, aunque ella de suyo lo hera. autor: ¿No veys qué prisa se dan a entrar y salir putas y notarios? siluano: Vámonos, que ya son vacaçiones, pues que çierran la puerta.

Mamotreto XLIV. Cómo fue otro día a visitarla este su conoçido Siluano, y las cosas que allí contaron

siluano: Señora Loçana, no se marauelle, que quien viene no viene tarde y el deseo grande vuestro me ha traýdo, y tanbién por ver si ay páxaros en los nidos d’antaño. loçana: Señor, nunca faltan palomas al palomar. Y a quien bien os quiere no le faltarán

Leyenda:

Texto del editorEntrada de personaje


Descargar XMLDescargar TXT