RLA
Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital
Opciones de visualización
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
años, que burlo, por vuestra vida. Veys, viene aquí mi moço, que pareçe hi que hue pariente
de Algezira.
guardaropa: Alegre viene; pareçe que á tomado la paga. Caminá, pariente,
y enfardelame essas quixadas, que entraréys do no pensastes.
loçana: Señor, pues yo
os quedo obligada.
guardaropa: Andá, señora, que, si puedo, yo verné a deziros el sueño y
la soltura.
loçana: Quando mandáredes.
pierreto: Cabo d’esquadra de vuestra merçed, seño
ra Loçana. Adío, adío.
loçana: A Dios va quien muere.
sobrestante: Señora, vna pala
bra.
loçana: Diziendo y andando, que vo de priesa.
sobrestante: Señora, cuerpo del mundo,
¿por qué no queréys hazer por mí, pues lo puedo yo pagar mejor que nadie?
loçana: Señor,
ya lo sé, mas voy agora de priesa. Otro día aurá, que vo a conprar para essa vuestra fauori
da vna çinta napolitana verde, por hazer despecho al cortezero, que ya lo ha dexado.
sobrestante: ¿Es posible? Pues él hera el que me quitaua a mí el fauor. Tomá y conprá
vna para ella y otra para vos. Y más os pido de merçed: que os siruáys desta medalla
y hagáys que se sirua ella de mí, pues que está sede vacante, que yo, señora Loçana, no’s seré
yngrato a vuestros trabajos.
loçana: Señor, vení a mi casa esta tarde, que ella viene aý, que á
de pagar vn mercader, y allí se trabajará en que se uea vuestro extrato.
sobrestante: Sea ansí,
me encomiendo.
loçana: Si soys comendador, seldo en buen ora, avnque sea de Córdoua.
comendador: Señora Loçana, ¿por qué no os seruís de vuestros esclauos?
loçana: Señor, por
que me vençés de gentileza y no sé qué responda, y no quise bien a ombre en este mundo sino
a vuestra merçed, que me tira el sangre.
comendador: ¡O, cuerpo de mí! ¿Y por aý me tiráys?
Soy perro viejo y no me dexo morder, pero si vos mandáys, sería yo vuestro por seruir
de todo.
loçana: Señor, yo me llamo Sancho.
comendador: ¿Qué come esse vuestro criado?
loçana:
Señor, lo que come el lobo.
comendador: Esso es porque no ay pastor ni perro que se lo defienda.
loçana: Señor, no, sino que la oueja es mansa. Y perdoname, que todo comendador, para ser na
tural ha de sser portugués o galiziano.
comendador: ¡Dola a todos los diablos! ¡Y qué lauia tiene, si tuviera chimenea!
notario: Señora Loçana, ¿assí os pasáys?
loçana: Señor, no
miraua y voy corriendo, porque mi negro criado se enoja, que no tiene dinero para ga
star y vóyselo a dar, que están en mi caxa seys jullios y medio, que dize que quiere pa
gar çierta leña.
notario: Pues vení acá, Perançules, tomá. Yd vos y pagá la leña. Y
quedaos vos aquí, que quiero que veáys vna enparedada.
loçana: ¡Por vida de vuestra merçed!,
que pasé por su cassa y sospeché que no estaua allí, que suelo yo vella, y con la priesa no pu
se mientes. ¡Por mi vida, que la tengo de uer!
notario: Entrá allá dentro, que está haziendo
carne de benbrillos.
loçana: Es valençiana y no me marauillo.
notario: ¿Qué te pareçe,
germaneta? La Loçana passó por aquí y te vido.
beatrice: ¿Y por qué no entró la puta
moça? ¿Pensó que estaua al potro?
loçana: ¡Ay, ay! ¿Ansí me tratáys? Más vale puta moça que puta
iubilada en el publique. Por vida del Señor que, si no me days mi parte, que no haga la paz.
Mamotreto XXVIII. Cómo va la Loçana en casa de vn gran señor y pregun
ta si, por dicha, le querrían resçebir vno de su tierra
que es venido y possa en su casa
loçana:
Dezime, señores, ¿quién tiene cargo de tomar moços en casa deste señor?
palafrenero: ¡Boto a Dios que es vuestra merçed española!
loçana: Señor, sí, ¿por
qué no? ¿Soy por ventura tuerta o çiega? ¿Por qué me tengo de spreçiar de sser
española? Muy agudillo salistes, como la hija del herrero, que peó a su padre en los
Leyenda: | Texto del editor • Entrada de personaje |
Descargar XML • Descargar TXT