RLA

Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital

AutorFrancisco Delicado (1485-1535)
Lugar de publicaciónVenecia
Año de publicaciónca. 1530
Ubicación del originalBiblioteca Nacional de Austria
Extensión108 páginas

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

índice   22v < Page 23r > 23v

años, que burlo, por vuestra vida. Veys, viene aquí mi moço, que pareçe hi que hue pariente de Algezira. guardaropa: Alegre viene; pareçe que á tomado la paga. Caminá, pariente, y enfardelame essas quixadas, que entraréys do no pensastes. loçana: Señor, pues yo os quedo obligada. guardaropa: Andá, señora, que, si puedo, yo verné a deziros el sueño y la soltura. loçana: Quando mandáredes. pierreto: Cabo d’esquadra de vuestra merçed, señora Loçana. Adío, adío. loçana: A Dios va quien muere. sobrestante: Señora, vna palabra. loçana: Diziendo y andando, que vo de priesa. sobrestante: Señora, cuerpo del mundo, ¿por qué no queréys hazer por , pues lo puedo yo pagar mejor que nadie? loçana: Señor, ya lo , mas voy agora de priesa. Otro día aurá, que vo a conprar para essa vuestra fauorida vna çinta napolitana verde, por hazer despecho al cortezero, que ya lo ha dexado. sobrestante: ¿Es posible? Pues él hera el que me quitaua a el fauor. Tomá y conprá vna para ella y otra para vos. Y más os pido de merçed: que os siruáys desta medalla y hagáys que se sirua ella de , pues que está sede vacante, que yo, señora Loçana, no’s seré yngrato a vuestros trabajos. loçana: Señor, vení a mi casa esta tarde, que ella viene , que á de pagar vn mercader, y allí se trabajará en que se uea vuestro extrato. sobrestante: Sea ansí, me encomiendo. loçana: Si soys comendador, seldo en buen ora, avnque sea de Córdoua. comendador: Señora Loçana, ¿por qué no os seruís de vuestros esclauos? loçana: Señor, por que me vençés de gentileza y no qué responda, y no quise bien a ombre en este mundo sino a vuestra merçed, que me tira el sangre. comendador: ¡O, cuerpo de ! ¿Y por me tiráys? Soy perro viejo y no me dexo morder, pero si vos mandáys, sería yo vuestro por seruir de todo. loçana: Señor, yo me llamo Sancho. comendador: ¿Qué come esse vuestro criado? loçana: Señor, lo que come el lobo. comendador: Esso es porque no ay pastor ni perro que se lo defienda. loçana: Señor, no, sino que la oueja es mansa. Y perdoname, que todo comendador, para ser natural ha de sser portugués o galiziano. comendador: ¡Dola a todos los diablos! ¡Y qué lauia tiene, si tuviera chimenea! notario: Señora Loçana, ¿assí os pasáys? loçana: Señor, no miraua y voy corriendo, porque mi negro criado se enoja, que no tiene dinero para gastar y vóyselo a dar, que están en mi caxa seys jullios y medio, que dize que quiere pagar çierta leña. notario: Pues vení acá, Perançules, tomá. Yd vos y pagá la leña. Y quedaos vos aquí, que quiero que veáys vna enparedada. loçana: ¡Por vida de vuestra merçed!, que pasé por su cassa y sospeché que no estaua allí, que suelo yo vella, y con la priesa no puse mientes. ¡Por mi vida, que la tengo de uer! notario: Entrá allá dentro, que está haziendo carne de benbrillos. loçana: Es valençiana y no me marauillo. notario: ¿Qué te pareçe, germaneta? La Loçana passó por aquí y te vido. beatrice: ¿Y por qué no entró la puta moça? ¿Pensó que estaua al potro? loçana: ¡Ay, ay! ¿Ansí me tratáys? Más vale puta moça que puta iubilada en el publique. Por vida del Señor que, si no me days mi parte, que no haga la paz.

Mamotreto XXVIII. Cómo va la Loçana en casa de vn gran señor y pregunta si, por dicha, le querrían resçebir vno de su tierra que es venido y possa en su casa

loçana: Dezime, señores, ¿quién tiene cargo de tomar moços en casa deste señor? palafrenero: ¡Boto a Dios que es vuestra merçed española! loçana: Señor, , ¿por qué no? ¿Soy por ventura tuerta o çiega? ¿Por qué me tengo de spreçiar de sser española? Muy agudillo salistes, como la hija del herrero, que peó a su padre en los

Leyenda:

Texto del editorEntrada de personaje


Descargar XMLDescargar TXT