RLA

Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital

AutorFrancisco Delicado (1485-1535)
Lugar de publicaciónVenecia
Año de publicaciónca. 1530
Ubicación del originalBiblioteca Nacional de Austria
Extensión108 páginas

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

índice   Mamotreto XXVI < Section Mamotreto XXVII > Mamotreto XXVIII

Mamotreto XXVII. Cómo va por la calle y la llaman todos, y vn Portugués

que dize

portogés: Las otras besso. loçana: Y yo las suyas, vna y boa. por
togés
:
Señora, . ¡Rapá, la graçia de Deus, vuestro!
loçana: ¿Deso comeseremos? Pagá si queréys, que no ay coño de balde. canauario: A quién digo, ¡señora Loçana!, ¿tan de priesa?, soy forrier de aquella loçana: Para vuestra merçed no ay priesa, sino vagar y como él mandare. guardaropa: Me encomiendo, mi señora. loçana: Señor sea vuestra merçed de sus enemigos. canauario: ¿De dónde, por mi vida? loçana: De buscar conpañía para la noche. guardaropa: Señora, puede ser, mas no lo creo, que quien menea la miel, panales o miel come. loçana: ¡Andá, que no en balde soys andaluz, que más ha de tres meses que en mi casa no sse comió tal cosa. Vos, que soys guardaropa y tenéys mill cosas que yo desseo, y tan mísero soys agora como antaño, pensáys que ha de durar sienpre. No seáys fiel a quin piensa que soys ladrón. guardaropa: Señora, enbiame aquí a vuestro criado, que no seré mísero para seruiros. loçana: Biuáys vos mill años, que burlo, por vuestra vida. Veys, viene aquí mi moço, que pareçe hi que hue pariente de Algezira. guardaropa: Alegre viene; pareçe que á tomado la paga. Caminá, pariente, y enfardelame essas quixadas, que entraréys do no pensastes. loçana: Señor, pues yo os quedo obligada. guardaropa: Andá, señora, que, si puedo, yo verné a deziros el sueño y la soltura. loçana: Quando mandáredes. pierreto: Cabo d’esquadra de vuestra merçed, señora Loçana. Adío, adío. loçana: A Dios va quien muere. sobrestante: Señora, vna palabra. loçana: Diziendo y andando, que vo de priesa. sobrestante: Señora, cuerpo del mundo, ¿por qué no queréys hazer por , pues lo puedo yo pagar mejor que nadie? loçana: Señor, ya lo , mas voy agora de priesa. Otro día aurá, que vo a conprar para essa vuestra fauorida vna çinta napolitana verde, por hazer despecho al cortezero, que ya lo ha dexado. sobrestante: ¿Es posible? Pues él hera el que me quitaua a el fauor. Tomá y conprá vna para ella y otra para vos. Y más os pido de merçed: que os siruáys desta medalla y hagáys que se sirua ella de , pues que está sede vacante, que yo, señora Loçana, no’s seré yngrato a vuestros trabajos. loçana: Señor, vení a mi casa esta tarde, que ella viene , que á de pagar vn mercader, y allí se trabajará en que se uea vuestro extrato. sobrestante: Sea ansí, me encomiendo. loçana: Si soys comendador, seldo en buen ora, avnque sea de Córdoua. comendador: Señora Loçana, ¿por qué no os seruís de vuestros esclauos? loçana: Señor, por que me vençés de gentileza y no qué responda, y no quise bien a ombre en este mundo sino a vuestra merçed, que me tira el sangre. comendador: ¡O, cuerpo de ! ¿Y por me tiráys? Soy perro viejo y no me dexo morder, pero si vos mandáys, sería yo vuestro por seruir de todo. loçana: Señor, yo me llamo Sancho. comendador: ¿Qué come esse vuestro criado? loçana: Señor, lo que come el lobo. comendador: Esso es porque no ay pastor ni perro que se lo defienda. loçana: Señor, no, sino que la oueja es mansa. Y perdoname, que todo comendador, para ser natural ha de sser portugués o galiziano. comendador: ¡Dola a todos los diablos! ¡Y qué lauia tiene, si tuviera chimenea! notario: Señora Loçana, ¿assí os pasáys? loçana: Señor, no miraua y voy corriendo, porque mi negro criado se enoja, que no tiene dinero para gastar y vóyselo a dar, que están en mi caxa seys jullios y medio, que dize que quiere pagar çierta leña. notario: Pues vení acá, Perançules, tomá. Yd vos y pagá la leña. Y quedaos vos aquí, que quiero que veáys vna enparedada. loçana: ¡Por vida de vuestra merçed!, que pasé por su cassa y sospeché que no estaua allí, que suelo yo vella, y con la priesa no puse mientes. ¡Por mi vida, que la tengo de uer! notario: Entrá allá dentro, que está haziendo carne de benbrillos. loçana: Es valençiana y no me marauillo. notario: ¿Qué te pareçe, germaneta? La Loçana passó por aquí y te vido. beatrice: ¿Y por qué no entró la puta moça? ¿Pensó que estaua al potro? loçana: ¡Ay, ay! ¿Ansí me tratáys? Más vale puta moça que puta iubilada en el publique. Por vida del Señor que, si no me days mi parte, que no haga la paz.

Leyenda:

Texto del editorEntrada de personaje


Descargar XMLDescargar TXT