RLA

Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital

AutorFrancisco Delicado (1485-1535)
Lugar de publicaciónVenecia
Año de publicaciónca. 1530
Ubicación del originalBiblioteca Nacional de Austria
Extensión108 páginas

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

índice   Mamotreto XXV < Section Mamotreto XXVI > Mamotreto XXVII

Mamotreto XXVI. Cómo la Loçana va a su casa, y encuentra su criado y responde a quantos la llaman

loçana:
¿Es posible que yo tengo de ser faltriguera de vellacos? ¿Venís, Azuaga? Es tienpo. ¿No sabéys dar buelta por do yo estó? Andá allí adonde yo he estado, y dezí a Madalena que os las mangas que dixo que le dio el paje, que yo se las guardaré, no se las vea su ama, que la matará. Y vení presto.
ranpín: Pues cami vos, que está gente en casa. loçana: ¿Quién? ranpín: Aquel canónigo que sanastes de lo suyo, y dize que le duele vn conpañón. loçana: ¡Ay, amarga! ¿Y por qué no se lo vistes vos si era peligrosso? ranpín: ¿Y qué yo? No me entiendo. loçana: ¡Mirá qué gana tenéys de saber y aprender! ¿Cómo no miraríades como hago yo? Que estas cosas quieren graçia y la melezina á de estar en la lengua, y aunque no sepáis nada, auéys de fingir que sabéys y conoçéys para que ganéys algo, como hago yo, que en dezir que Auicena fue de mi tierra, dan crédito a mis melezinas. Solo con agua fría sanará, y si él viera que se le amansaua, qualque cosa os diera. Y mirá que yo conosco al canónigo, que él verná a uaziar los barriles, y ya passó solía que, por mi vida, si no viene cayendo, que ya no hago credencia, y por esso me entraré aquí y no yré allá, que si es mal de cordón o cosón, con las hauas cocha en vino, puestas ençima bien deshechas, se le quitará luego. Por esso, andá, dezígelo, que allí os espero con mi conpadre. mario: Señora Loçana, acá y hablaremos de cómo las alcagüetas son sutiles. loçana: Señor, por agora me perdonará, que vo de priesa. germán: ¡Ojo, adiós, señora Loçana! loçana: Andá, que ya no’s quiero bien, porque dexastes a la Dorotea, que os hazía andar en gresca, por tomar a vuestra lonbarda, qu’es más dexatiua que menestra de calabaça. germán: ¡Pues pese al mundo malo! ¿Auían de turar para sienpre nuestros amores? Por vida del enbaxador, mi señor, que no passaréys de aquí si no entráys. loçana: No me lo mande vuestra merçed, que voy a pagar vn par de chapines allí, a Batista chapinero. germán: Pues entrá, que buen remedio ay. Ven acá, llama aquel chapinero. surto: Señor, . germán: ¡O, señora Loçana, qué venida fue esta! Sentaos. Ven acá. Saca aquí qualque cosa que coma. loçana: No, por vuestra vida, que ya he comido, sino agua fresca. germán: Va, qu’eres neçio. Sácale la conserua de melón que enbiaron ayer las monjas lonbardas, y tráele de mi vino. loçana: Por el alma de mi padre, que ya que soys Alixandro, que si fuéssedes español, no seríades proueýdo de melón, sino de buenas razones. Señor, con vos estaría toda mi vida, saluo que ya sabéys que aquella señora quiere baruiponientes y no jubileos. germán: ¿Qué me dezís, señora Loçana? Que más cariçias me haze que si yo fuesse su padre. loçana: Pues mire vuestra merçed, que ella me dixo que quería bien a vuestra merçed porque paresçía a su agüelo, y no le quitaua tajada. germán: Pues veys , mirá otra cosa, que quando como allá, si yo no le meto en boca no come, que para no me siento mayor fastidio que vella enojada, y sienpre quando yo voy, su fantesca y mis moços la siruen mal. loçana: No se marauille vuestra merçed, que es fantástiga, y querría las cosas prestas, y querría que vuestra señoría fuesse de su condiçión, y por esso ella no tiene sufrimiento. germán: Señora, concluý que no ay escudero en toda Guadalajara más mal seruido que yo. loçana: Señor, yo tengo que hazer. Suplícole no me detenga. germán: Señora Loçana, ¿pues quándo seréys mía todo vn día? loçana: Mañana. Que no lo sepa la señora. germán: contento, y a buen tienpo, que me an traýdo de buli dos truchas, y vos y yo las comeremos. loçana: Beso sus manos, que si no fuera por que vo a buscar a casa de vn señor vn pulpo, que yo que se los traen de España, y tollo y oruga, no me fuera, que aquí me quedara con vuestra señoría todo oy. germán: Pues tomá, pagaldo y no vengáys sin ello. loçana: Béssole las manos, que sienpre me haze merçedes como a seruidora suya que .

Leyenda:

Texto del editorEntrada de personaje


Descargar XMLDescargar TXT