RLA

Retrato de la Loçana andaluza. Edición digital

AutorFrancisco Delicado (1485-1535)
Lugar de publicaciónVenecia
Año de publicaciónca. 1530
Ubicación del originalBiblioteca Nacional de Austria
Extensión108 páginas

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

índice   Mamotreto XXIV < Section Mamotreto XXV > Mamotreto XXVI

Mamotreto XXV. Cómo el Autor, dende a pocos días, encontró en casa de vna cortesana fauorida a la Loçana y la habló

Autor: ¿Qué’s esto, señora Loçana? ¿Ansí me oluidáys? Al menos, mandanos hablar. loçana: Señor, hablar y seruir. Tengo que hazer agora, mandame perdonar, que esta señora no me dexa, ni se halla sin , que es mi señora. Y mire vuestra merçed, por su vida, qué caparela que me dio nueua, que ya no quiere su merçed traer paño y su presençia no es sino para brocado. autor: Señora Loçana, dezime vos a cosas nueuas, que esso ya me lo y soyle yo seruidor a essa señora. loçana: ¡Ay, ay, señora! ¿Y puede vuestra merçed mandar a toda Roma y no se estima más? Por vida de mi señora, que ruegue al señor dotor quando venga que le tome otras dos ynfantescas, y vn moço más, que el mío quiero que vaya a cauallo con vuestra merçed, pues vuestra fama vale más que quanto las otras tienen. Mirá, señora, yo quiero venir cada día acá y miraros toda la casa, y vuestra merçed que se esté como señora que es, y que no entienda en cosa ninguna. cortesana: Mira quién llama, Madalena, y no tires la cuerda si no te lo dize la Loçana. loçana: ¡Señora, señora! ¡Assomaos! ¡Assomaos, por mi vida! ¡Guayas, no; él, él, el traydor! ¡Ay, qué caualladas que da! ¡Él es que se appea! ¡Por mi vida y vuestra, abre, abre! ¡Señor mío de mi coraçón! Mirá aquí a mi señora, que ni come ni beue, y si no viniérades se moría. ¿Vuestra señoría es desa manera? Luego vengo, luego vengo, que yo ya me sería yda, que la señora me quería prestar su paño listado, y por no dexalla descontenta, esperé a vuestra señoría. cauallero: Tomá, señora Loçana, conprá paño y no lleuéys prestado. loçana: Bésole las manos, que señor de todo el mundo le tengo de uer. Bésela vuestra señoría y no llorará, por su vida, que yo çierro la cámara. ¿Oyes, Madalena? No abras a nadie. madalena: Señora Loçana, ¿qué haré, que no me puedo defender deste paje del señor cauallero? loçana: ¿De quál? ¿De aquel sin barvas? ¿Qué te ha dado? madalena: Vnas mangas me dio por fuerça, que yo no las quería. loçana: Calla y toma, que eres neçia. Vete arriba y déxamelo hablar, que yo veré si te cunple. A vos, galán, vna palabra. paje: Señora Loçana, y avn dos. loçana: Entrá y çerrá passico. paje: Señora, merçedes son que me haze. Siéntese, señora. loçana: No me puedo sentar, porque yo os he llamado, que quiero que me hagáys vn seruiçio. paje: Señora, mándeme vuestra merçed, que muncho ha que os deseo seruir. loçana: Mirá, señor, esta pobreta de Madalena es más buena que no’s lo puedo dezir, y su ama le dio vn ducado a guardar y vnos guantes nueuos con dos granos de almizcle, y todo lo ha perdido, y yo no puedo estar de las cossas que haze la mezquina. Querríaos rogar que me enpeñásedes esta caparela en qualque amigo vuestro, que yo la quitaré presto. paje: Señora, el ducado veyslo aquí, y essotras cosas yo las traeré antes que sea vna ora, y vuestra merçed le ruegue a Madalena de mi parte que no me olvide, que la deseo muncho seruir. loçana: ¡Hi, hi, hi! ¿Y con qué la deseáys seruir? Que soys muy mochacho y todo lo echáys en creçer. paje: Señora, pues deso reniego yo, que me creçe tanto que se me sale de la bragueta. loçana: Si no lo prueuo no diré bien dello. paje: Como vuestra merced mandare, que merçedes son que reçibo, avnque sea sobre mi capa. loçana: ¡Ay, ay, que me burlaua! ¡Paresçe píldora de Torre Sanguina, que ansí labora! ¿Es lagartixa? ¡Andar, por do passa moja! Esta es tierra que no son salidos del caxcarón y pían. ¡Dámelo, baruiponiente, si quieres que me aproueche! Entraos allá, deslauado, y callá vuestra boca ¡Madalena, ven abaxo, que yo me quiero yr! El paje del señor cauallero está allí dentro, que se passea por el jardín. Es carideslauado; si algo te dixere, súbete ariba y dile que si yo no te lo mando, que no lo tienes de hazer. Y dexa hazer a , que mayores secretos yo tener que este tuyo. paje: Señora Madalena, ¡cuerpo de !, sienpre me echás vnos encuentros como broquel de Barçelona. Mirá bien que esta puta güelfa no’s engañe, que es d’aquellas que dizen: Marica, cuézelo con maluas. madalena: ¡Estad quedo, ansí me ayude Dios! Más me souajáis uos que vn hombre grande. Por esso los páxaros no biuen muncho. ¿Qué hazés? ¿Todo ha de ser esso? Tomá, beueos estos tres hueuos y sacaré del vino. Esperá, os lauaré todo con este vino griego que es sabrosso como vos. paje: Esta y no más, que me duele el frenillo. madalena: ¿Heos hech’yo mal? paje: No, sino la Loçana. madalena: Dexalda torne la encruzijada.

Leyenda:

Texto del editorEntrada de personaje


Descargar XMLDescargar TXT