mocedades

Mocedades de Rodrigo. Edición digital

TítuloMocedades de Rodrigo
Fecha del manuscritoca. 1360
Ubicación del original Bibliothèque nationale de France, Richelieu: Espagnol 12
Extensión1150 versos

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

índice   194r < Page 194v > 195r

Synon de aver monedado. Que dar lo he amjs vassallos que assaz melo han lazerado Despedieron se del rey. Et bessaron le la mano. Trezientos caualleros fueron por cuenta los que ally fueron juntados. Quando esto vio Rodrigo. alos moros se torno priuado. Oyt melo Rey moro burgos de ayllon muy lozano yo non prenderia rey Nin amj non seria dado. Mas Rogue vos que venjese des con mjgo. vos fezistes lo de grado. yt vos para vuestro reynado Saluo & seguro que en toda la mj vida non ayades mjedo. de rey moro njn de xpistiano. Quanto avian los arrayazes que yo mate vos heredat lo Sy vos quesieren abrir las [tachado: ul] villas sinon enbiat me mandado. yo fare que vos abran a mjedo que non de grado. Quando esto vio el moro burgos de ayllon muy lozano ffinco los ynoJos delante rrodrigo & besso le la mano de boca fablando. ATy digo el mj sennor yo so el tu vassallo. Et do te de mj aver el quinto & tus pa rias en cada anno Alegre se va el moro. alegre se torno el castellano Parias le enbio el Rey moro. de ayllon muy lozano. Que para en quatro annos. Fuesse Rico & abondado. Sopolo el conde don martin gonçalez De nauarra. caualgo muy priuado. Et fuesse para el Rey Sennor pesse te del tu danno Calahora & tudela forçada tela ha el buen Rey don ferrnando Sennor da me tus cartas. & yre desafiarlo. yo sere tu justador Conbater lo he priuado. Essas horas dixo el rey ssea te otorgado. las cartas dan al conde Al camjno es entrado. Allegaua a çamora. al buen Rey don fernando. Entro por la corte. al buen Rey besso la mano. E dixo oyt me Rey de grand poder. vn poco sea escuchado. Mensagero con cartas non deue tomar mal njn Reçebir danno. Enbia vos desafiar el rey de aragon. avos & atodo vuestro Reynado. Vedes aquj sus cartas. yo vos trayo el mandado. Synon dat me vn justador De todo vuestro reynado. yo lidiare por el Rey de aragon Que so su uassallo. Quando esto oyo el rey En pie fue leuantado E dixo pessar devia a dios Et a todo su Reynado. De tal cossa començar rey Que deuja ser su vassallo Qujen gelo consejo. E commo fue dello ossado. Qual seria de mjs Reynos amjgo o pariente o vassallo. Que por mj quessiese lidiar ESTE Rieto. Rodrigo alos tres

Leyenda:

Expansión • TachadoIlegibleEditor


Descargar XMLDescargar textoWordcloudFacsimile viewManuscript line view Pageflow view